@"When I look east— the light of daybreak spilling out over the plain. When I look back— the moon crossing to the west. 訳意:東の野に曙の光が差し染めるのが見えて、振り返って見ると残月が西の空に傾いている。}
📝{}英語で味わう万葉集:ピーター・J・マクミラン著:文芸新書より引用。
【詠歌献上】
『東:ひんがしの 東雲の空星一つ 南の空に月明かり行く』
@"At dawn, I saw “Lucifer” shining in the eastern sky, a star in the morning. In the moonlight of the half moon, the southern sky in front of me was very bright and seemed to be heading west. 🐶
♧白梅:white-blossom Ume tree
♡この写真画像は、わが万葉の中庭の出入り口付近から、東雲の空に「明けの明星:Lucifer」を遠望に、南の空には「🌗半月の有明けのお月さま」直ぐ目の前に観られた様子を撮影したものデス🐶
📝「明けの明星」と「🌗半月」の距離が離れていたので、「明けの明星:金星」が東の空から出てくるのを見計らって、アケビの蔓枝に絡まれた白梅の木を写し入れながら、それぞれ別に撮影して画像を合成加工してみましたデス🐶
「明けの明星:金星」の右下のところに火星が観られました。(画像をタップしながら拡大すると見えます)
今朝の5時半過ぎに、同時に見られましたデスら😸
以下、万葉の歌をお楽しみくださいマシ)^o^(
{【万葉集巻1-48:詠人:柿本人麻呂】
『東:ひむがしの 野にかぎろひの立つ見えて
かえり見すれば月傾:かたぶきぬ』
@"When I look east—
the light of daybreak spilling out over the plain.
When I look back—
the moon crossing to the west.
訳意:東の野に曙の光が差し染めるのが見えて、振り返って見ると残月が西の空に傾いている。}
📝{}英語で味わう万葉集:ピーター・J・マクミラン著:文芸新書より引用。
【詠歌献上】
『東:ひんがしの 東雲の空星一つ
南の空に月明かり行く』
@"At dawn, I saw “Lucifer” shining in the eastern sky, a star in the morning.
In the moonlight of the half moon, the southern sky in front of me was very bright and seemed to be heading west. 🐶
大意:夜明けどき(東雲の刻)、東の空に輝く星一つ:明けの明星を見ました。
真正面の南の空には、半月の有明月のお月さまが西の方に向かっていました🐶
📝たまたま偶然に読んだばかり本の一節をもじって、俺流に真似て詠んでみたものデスら😸
✍️Works:Poetaster Kazyan//筍歌人 藪中和堂
Artistic:Lucifer:Morning star & half moon
March 24,2022:past am 05:30':📱shooting
March 24,2022:past am 09:10':upload
by Kazyan’s Green Studio